先生に教わりながらケーキを仕上げていくWinigreeni。
Winigreeni putting the finishing touches on the cake while being taught by the teacher.
皆で作りあげる、新しい体験
Creating Together: A New Experience
こんにちは、昨年9月から研修生として「THE GOOD CAT SCRATCH」に加わったNissyです! 普段は先輩方の背中を必死に追いかけながら、スタジオの業務と作品制作に日々向き合っています。
私たちのスタジオには、二ヶ月に一度、日常の制作から少し離れて感性を研ぎ澄ます「アウティング」という大切な研修があります。スタジオのメンバーで何か新しいことを体験し、そこで得たインスピレーションや心地よいバイブスをスタジオへ持ち帰る、心を整える大切な時間です。
Hi everyone, I’m Nissy! I joined THE GOOD CAT SCRATCH as an apprentice in September 2025. Every day, I’m working hard to learn from my Senpai (先輩/Seniors) while contributing to the studio’s daily operations.
At our studio, we have a special bi-monthly activities called “Outing.” It’s a time for us to step away from our daily creative work to sharpen our sensibilities. By experiencing something new together as a team, we bring back fresh inspiration and positive vibes to the studio—it’s an essential time for us to reset and realign our minds.
鶴見昂さんは、パティシエとして活動し、お菓子教室「ツルミ製菓」を主宰しています。カフェやベーカリーのメニュー開発・プロデュースも手がけ、国内各地で幅広く活躍しています。 伝統的な製菓技術をベースにしながら、自由な発想と感性を取り入れた菓子作りが特徴で、日常に寄り添う新しいお菓子の魅力を提案しています。
Takashi Tsurumi is a pâtissier who leads “Tsurumi Seika” and produces menus nationwide. He blends traditional techniques with creative flair to offer modern sweets that enrich everyday life.
3月31日、雨音が響く中、私たちは都内にあるお菓子教室「ツルミ製菓」へと向かいました。温かく迎え入れてくださったのは、パティシエの鶴見昂さん。
こちらの教室は、家庭のオーブンや器具を使い、初心者でも自宅で楽しめるよう定員制でレッスンを行っています。 作りたての美味しさや、良い材料を気兼ねなく使える贅沢さなど、手作りならではの魅力を「おおらかに楽しむ」という素敵なコンセプトの教室です。
On March 31st, amidst the falling rain, we headed to “Tsurumi Seika” in Tokyo, where pâtissier Takashi Tsurumi gave us a warm welcome.
This studio offers group lessons using home ovens and tools, making it easy for anyone to enjoy baking at home. It’s a wonderful space where the focus is on “relaxed enjoyment”—savoring the freshness of homemade treats and the luxury of using great ingredients to create something truly special.
初めてを囲む時間
Cherishing First Moments
まずは生地を作るところからスタート。 先生に教えてもらいながら、「これで合ってる?!」「ちゃんとできてるかな?」と、慣れない作業にみんなでワイワイ盛り上がりました。
We started by preparing the dough. Under the teacher’s guidance, the room was filled with excitement as we navigated the unfamiliar process, jokingly asking things like, “Are we doing this right?!” or “Is it actually looking okay?”
メンバーの安定した手つきに、周りからは思わず「おーっ!」と感嘆の声が。恐る恐る進めていたはずの作業も、誰かがコツを掴むたびに歓声が上がり、スタジオの緊張感とはまた違う、温かくて賑やかな空気に包まれていきました。
Watching a team member’s steady hands, the rest of us couldn’t help but let out a collective “Ooh!” of admiration. Though we had started the task with a bit of hesitation, cheers erupted every time someone got the hang of it. The room was soon filled with a warm and lively energy—a wonderful contrast to the focused tension of our usual studio environment.
ケーキが完成に近づくにつれ、次第に手元の感覚も馴染んできた様子。 パレットナイフを動かす真剣な眼差しを見ていると、対象が何であっても挑戦し「形にする」ことに向き合う姿は、やはり普段の仕事に通じるものがあるなと感じます。
室内には自然と「上手い!」「プロっぽい!」と笑い合う声が響き、スタジオでのストイックな雰囲気とはまた違う、皆の自然体な笑顔が溢れていました。不慣れな作業を純粋に楽しみ、お互いのセンスを認め合う。そんな光景は、私にとっても新鮮なひとときとなりました。
やがて先生の鮮やかな手さばきによって、春を象徴するミモザケーキの全貌が姿を現しました。 みんなで一つのものを作り上げるワクワク感を共有できた、とても心地のよい時間でした。
As the cake neared completion, everyone seemed to gradually get the hang of it. Watching their focused expressions as they moved the palette knives, I felt that their dedication to taking on a challenge and “bringing a vision to life”—regardless of the medium—truly reflects the way they approach their daily work.
The room was filled with laughter and spontaneous praise, with voices calling out, “That’s amazing!” and “It looks so professional!” It was wonderful to see everyone’s natural smiles, a side of them that differs from the stoic atmosphere of the studio. Genuinely enjoying an unfamiliar task and admiring each other’s creative instincts made this a truly fresh and inspiring experience for me.
Finally, with the teacher’s skillful finishing touches, the Mimosa cake—a true symbol of spring—was revealed in all its beauty. It was such a pleasant time, sharing the pure excitement of creating something together as a team.
型をとったビスケット生地を並べる様子。 焼き上がったものをお皿に盛り付けてティータイムの始まり!
Carefully lining up the biscuit dough after cutting out the shapes. Arranging the freshly baked treats on plates—now, let the tea time begin!
笑顔で食卓を囲む、穏やかなひととき
A Peaceful Moment Around the Table
自分たちの手で作り上げたお菓子を囲むティータイムは、とても贅沢な時間でした。窓の外では雨が降り続いていましたが、自分たちで五感を使って形にしたものを分かち合う時間は、達成感に包まれ穏やかで満ち足りていました。 一つの作業を共に過ごしたことで、チームとしての呼吸が自然と深く整っていくのを感じました。
普段のスタジオよりもゆったりとした時間の流れの中で交わされる尽きることのない会話。この穏やかで心地よい空気感こそが、お客様がスタジオに足を踏み入れた瞬間に感じる「ブランド体験」の質そのものになるのだと感じました。
Tea time spent around the sweets we crafted with our own hands was a truly luxurious experience. While the rain continued to fall outside, the time spent sharing something we had shaped using all five senses was filled with a quiet sense of accomplishment and contentment. Through the shared process of creating, I could feel the team’s rhythm naturally deepening and falling into perfect sync.
The endless conversations flowed in a pace of time far gentler than our usual studio routine. I realized that this very atmosphere—this calm and comfortable vibe—is the essence of the “brand experience” our clients feel the moment they step into our studio.
心を満たし、また一歩先へ
Nourishing the Heart, Moving One Step Forward
今回の体験は、私個人の作品への向き合い方にも静かな変化を与えてくれました。お菓子作りを通して感じた「一つひとつ繊細に、丁寧に積み上げていく」という感覚。それは、私が向き合う接客、作品作りにおいて、忘れてはならない感覚だと強く自覚させられました。
落ち着いた時間の流れに身を置いたことで、自分でも驚くほど呼吸が整っていくのを感じました。お菓子作りの現場に流れていた、あの洗練されていながらも、どこか安心する柔らかな空気感。手仕事から生まれる温度を大切にしながら、お客様に心からリラックスしていただけるような表現と空間を、私自身の感性を通して形にしていきたいと感じました。
This experience brought a quiet shift in how I personally approach my work. The sensation of “building something delicately and thoughtfully, step by step,” which I felt through pastry making, reminded me that this is an essential feeling I must never forget—both in my creative work and in how I welcome our clients.
By immersing myself in this calm flow of time, I felt my own rhythm align in a way that surprised even me. That atmosphere at the pastry studio—sophisticated yet somehow comforting and soft—is something I want to emulate. I feel inspired to channel that warmth born from handcraft into my own expression and the space I create, ensuring our clients can relax from the bottom of their hearts.
最後に教室の大きな鏡で記念撮影!
Wrapping up with a group photo in the large mirror at the studio!
そんな気持ちを抱えながら、またスタジオでの日常へと戻ります。 さて、二ヶ月後のアウティングはどこへ向かうのでしょうか。ガラス細工か、キャンプか、あるいは乗馬か。次の旅をお楽しみに。
With these thoughts in mind, I am returning to my daily routine at the studio. I wonder where our next outing in two months will take us. Glasswork, camping, or perhaps horseback riding?Please look forward to our next journey.
※掲載の画像および情報は、各公式ウェブサイトや関連メディアの記事などを参考に整理・編集のうえ掲載しており、権利はそれぞれの所有者に帰属し、各公式ウェブサイトおよび関連メディアを出典としています。 ※The images and information published on this site have been organized and edited based on official websites and related media articles. All rights belong to their respective owners, and the sources are credited to official websites and related media.
THE GOOD CAT SCRATCH
Lifestyle, Art & Tattoo
安心してお越しいただき、心地よい時間を過ごしていただける空間づくりを目指しております。
全てのお客様に特別な時間をお楽しみいただくために、謙虚でありながらも、感性に響く美しさをお届けできればと思っております。
We strive to create a space where our client can feel at ease and enjoy a truly comfortable experience.
With humility and care, our hope is to offer a sense of beauty that resonates with the senses, so that each and every client may enjoy a truly special moment.
住所:〒153-0051 東京都目黒区上目黒2-47-5 Xspace中目黒 1階
アクセス:東京メトロ日比谷線・東急東横線 中目黒駅南改札 西出口より徒歩約6分
Address : 2-47-5 Kamimeguro, Meguro-ku, Tokyo 153-0051, Japan
Access : Approximately a 6-minute walk from the South Gate / West Exit of Nakameguro Station (Tokyo Metro Hibiya Line / Tokyu Toyoko Line)
ご意見、ご質問などございましたら、お気軽にインスタグラムページのDMにて、ご連絡お待ちしております。
If you have any questions or comments, feel free to send us a direct message on our Instagram page. We look forward to hearing from you.
#TokyoTattooStudio #FineLineTattoo #東京タトゥー